Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Đãng chi thập
抑抑威儀,
維德之隅。
人亦有言:
靡哲不愚。
庶人之愚,
亦職維疾;
哲人之愚,
亦維斯戾。
Ức ức uy nghi,
Duy đức chi ngung.
Nhân diệc hữu ngôn:
Mỹ triết bất ngu.
Thứ nhân chi ngu,
Diệc chức duy tật;
Triết nhân chi ngu,
Diệc duy tư lệ.
Vẻ ngoài nghiêm cẩn uy nghi,
Là biểu hiện của đức hạnh (bên trong).
Người đời có câu:
Chẳng phải bậc hiền triết thì không biết cách tỏ ra ngu ngốc.
Cái ngu của dân thường,
Là bởi do bệnh ngu thật sự;
Cái ngu của bậc hiền triết,
Là do (e sợ) sự bạo ngược.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày Hôm nay 23:38
Uy nghi nghiêm mật ở ngoài,
Trong lòng đức hạnh vuông ngay sẵn rồi.
Người ta cũng có lời thường nói:
Chẳng giả ngu chẳng phải triệt nhân.
Cái ngu của kẻ thường dân,
Chuyên là cái bịnh ngu đần thật thôi.
Còn cái ngu của người hiền triết,
Cũng có điều trái việc thông thường.