Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Đường phong
Đăng bởi Vanachi vào 03/10/2005 10:27
有杕之杜,
其葉湑湑。
獨行踽踽,
豈無他人?
不如我同父。
嗟行之人,
胡不比焉?
人無兄弟,
胡不佽焉?
Hữu đệ chi đỗ,
Kỳ diệp tử tử.
Độc hành củ củ,
Khỉ vô tha nhân ?
Bất như ngã đồng phụ,
Ta hành chi nhân,
Hồ bất tỵ yên ?
Nhân vô huynh đệ,
Hồ bất thứ yên ?
Có cây đỗ lẻ loi một mình.
Lá đơm rườm rà.
Còn ta thì đi thui thủi một mình.
Há lại không có người khác để cùng đi với ta hay sao ?
Chỉ vì những người ấy không như anh em ruột một cha với ta.
Than ôi! Những người đi đường,
Sao không phụ giúp ta ?
Gặp người không có anh em,
Sao lại không đỡ đần ?
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 03/10/2005 10:27
Có cây đỗ nọ lẻ loi,
Lá chen đều thấy xanh tươi rườm rà.
Bước lần thui thủi mình ta,
Há không người khác để mà đi chung ?
Vì người cha mẹ chẳng đồng.
Đi đường người cứ thung dung vô tình.
Sao không giúp đỡ tay đành ?
Gặp người cô độc thiếu anh em này.
Sao không giúp đỡ mảy may ?
Gửi bởi Vanachi ngày 12/12/2015 17:19
Cây lê mà mọc một mình,
Xum xuê tán lá trên cành tốt tươi.
Ta đây chiếc bóng ngậm ngùi,
Nắng mưa thui thủi đường đời một thân.
Mới hay cốt nhục tình thâm,
Nào ai là bạn đường trần cùng ta!
Ai ơi có thấu chăng là,
Ai ơi sao chẳng thương ta lạc loài.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/03/2021 09:46
Một mình cây đỗ cô đơn.
Che tàn rậm mát lá đơm rườm rà.
Bước đi thui thủi mình ta.
Há không người khác với ta đi cùng?
Những người huyết thống không chung.
Than ôi! họ vẫn thung dung đi đường,
Sao không phụ giúp ta thường?
Gặp người không có tình thương gia đình.
Sao không có việc đỡ đần?
Giúp ta bao việc ân cần mới hay.