Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Tiểu nhã » Đồng cung chi thập
Đăng bởi Vanachi vào 26/12/2015 10:49
駕彼四牡,
四牡奕奕。
赤芾金舄,
會同有繹。
Giá bỉ tứ mẫu,
Tứ mẫu dịch dịch.
Xích phất kim tích,
Hội đồng hữu dịch.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 26/12/2015 10:49
Bốn ngựa đực thảy đều được thắng
Bốn ngựa đều ngay ngắn sắp hàng
Phất màu đỏ, giày nạm vàng
Chư hầu hội họp đàng hoàng chầu vua
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 21/04/2021 15:06
Bốn con ngựa đực thắng xong,
Ngựa đều ngay ngắn thẳng trong từng hàng.
Phất che màu đỏ, giày vàng,
Cùng nhau hội họp đàng hoàng chầu vua.