Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Trịnh phong
Đăng bởi Vanachi vào 02/10/2005 18:06
遵大路兮,
摻執子之袪兮。
無我惡兮,
不寁故也。
Tuân đại lộ hề,
Sám chấp tử chi khử (khư) hề.
Vô ngã ố hề,
Bất tảm cố dã.
Noi theo con đường cái mà đi,
Em nắm lấy vạt áo của chàng.
Chàng chớ ghét em,
Chàng chớ vội rời đi (mà đoạn tuyệt với em) vì tình xưa nghĩa cũ.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 02/10/2005 18:06
Đi theo anh em noi đường cái,
Quyết không buông nắm lấy vạt ánh.
Chớ nên ghét bỏ em đành,
Chớ rời đi gấp vì tình nghĩa xưa.
Gửi bởi Vanachi ngày 12/12/2015 13:45
Đường quan em tiễn đưa chàng,
Em cầm tay áo em than đôi lời.
Xin đừng ruồng rẫy chàng ơi,
Tình xưa nghĩa cũ, vội rời chi nhau.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/03/2021 11:30
Noi theo đường cái mà đi,
Em nắm vạt áo chàng thì bước nhanh.
Chàng sao lại ghét em đành,
Nghĩa xưa chàng chớ đoạn tình xa em.