Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Tiểu nhã » Bạch hoa chi thập
Đăng bởi Vanachi vào 13/12/2015 17:17
其桐其椅,
其實離離。
豈弟君子,
莫不令儀。
Kỳ đồng kỳ y,
Kỳ thực ly ly.
Khải đễ quân tử,
Mạc bất lịnh nghi.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 13/12/2015 17:17
Cây y lại với cây đồng
Dồi dào trái đã đơm thòng khắp cây
Dễ dàng tân khách vui thay
Uy nghi vẫn giữ khi say ngà ngà
Gửi bởi Vanachi ngày 13/12/2015 17:17
Ngô đồng cùng với cây y,
Quả sai lúc líu, chít chi đầu cành.
Khách tân toàn bậc tinh anh,
Người nào dáng điệu cũng thanh cũng kỳ.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 18/04/2021 16:42
Cây y với với ngô đồng,
Trái cây tua tủa đơm bông dồi dào.
Dễ dàng tân khách vui sao!
Uy nghi dáng điệu lúc nào cũng tuân.