Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Đường phong
Đăng bởi Vanachi vào 04/10/2005 10:19
椒聊之實,
蕃衍盈升。
彼其之子,
碩大無朋。
椒聊且,
遠條且。
Tiêu liêu chi thực,
Phồn diễn doanh thăng.
Bỉ ký chi tử,
Thạc đại vô bằng.
Tiêu liêu thư!
Viễn điều thư!
Trái cây tiêu,
Đơm rườm rà, hái đầy thăng.
Người kia ấy,
Vĩ đại mà không ai sánh bằng.
Cây tiêu ấy thay!
Cành dài thay!
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 04/10/2005 10:19
Những chùm trái của cây tiêu,
Rườm rà hái được thật nhiều đầy thăng.
Vị kia to tát ai bằng,
Cây tiêu tươi tốt, cành giăng ra dài.
Gửi bởi Vanachi ngày 13/12/2015 17:18
Hồ kia núc níu xum xuê,
Hái tiêu chốc lát đầy phè một thăng.
Chàng kia uy dũng ai bằng,
Như cây tiêu nọ, băng băng lớn đều.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/03/2021 15:46
Hồ tiêu trĩu trái trên cây,
Rườm rà đơm nhánh, hái đầy cả thăng.
Chàng người vĩ đại ai bằng,
Như cây tiêu nọ cành giăng thật dài.