Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Tào phong
Đăng bởi Vanachi vào 05/10/2005 22:02
鸤鳩在桑,
其子在梅。
淑人君子,
其帶伊絲;
其帶伊絲,
其弁伊騏。
Thi cưu tại tang,
Kỳ tử tại my (mai).
Thục nhân quân tử,
Kỳ đái y ty.
Kỳ đái y ty,
Kỳ biền y kỳ.
Chim thi cưu ở trên cây dâu,
Mấy chim con thì ở ter6n cây mai.
Bực hiền nhân quân tử
Thì dây đai bằng tơ.
Hễ dây đai bằng tơ,
Thì cái mũ da màu xanh đen.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 05/10/2005 22:02
Trên cây dâu thi cưu ở mãi,
Chim con thì đậu mấy cành mai.
Hiền nhân quân tử xưa nay,
Thắt lưng bằng lụa, chẳng thay đổi nào.
Dùng thắt lụa buộc vào trang sức,
Mũ da thì màu sắc xanh đen.
Gửi bởi Vanachi ngày 12/12/2015 17:27
Chim cú nó đỗ cành dâu,
Thêm đàn cu nhỏ giỡn đầu cành mai.
Thục nhân quân tử khoan thai,
Đai tơ quan trọng mang ngoài thiều y.
Đai lưng óng ả tầm ty,
Mũ biền thôi cũng chuốc bì hươu sao.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/04/2021 16:57
Chim cưu thì đậu cành dâu,
Mấy chim con nhỏ ở đầu cây mai.
Hiền nhân quân tử khoan thai,
Áo quần trang trọng dây đai lụa là.
Dây đai tơ lụa mượt mà,
Mũ da xanh sậm luôn là kết đôi.
Gửi bởi Mặc Am ngày 14/08/2024 14:16
Chim thi cưu đậu cành dâu
Chim non thì ở trên đầu cành mai
Hiền nhân quân tử các ngài
Dùng tơ lụa để kết đai xưa giờ
Dây đai đã kết bằng tơ
Mũ da chọn sắc xanh lơ đen tuyền