Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Vương phong
Đăng bởi Vanachi vào 02/10/2005 15:25
彼采蕭兮,
一日不見,
如三秋兮!
Bỉ thái sưu (tiêu) hề.
Nhất nhật bất kiến,
Như tam thu hề!
Người kia đi hái cỏ tiêu,
Một ngày không thấy nhau,
Thì đằng đẵng như ba mùa vậy. (9 tháng)
Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 03/10/2005 15:25
Cỏ tiêu đi hái kìa ai,
Xa nhau chẳng gặp một ngày đợi trông.
Bằng ba mùa đã chất chồng.
Cỏ tiêu người hái tương tư
Một ngày chẳng gặp tưởng dư ba mùa.
Gửi bởi Vanachi ngày 31/05/2007 19:22
Cỏ tiêu người hái đâu xa,
Một ngày không gặp như ba thu dài.
Gửi bởi Trần Hoàng Nghi ngày 11/10/2020 21:37
Cỏ Tiêu người hái sau rừng
Một ngày vắng bóng tưởng chừng ba thu
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 12/03/2021 21:14
Người kia đi hái cỏ tiêu,
Một ngày không thấy bao nhiêu trông chừng,
Ba mùa đằng đẵng nhớ nhung.
Gửi bởi Mặc Am ngày 12/08/2024 00:12
Có người đi hái cỏ tiêu
Một ngày không gặp, buồn hiu não lòng
Ba thu dằng dặc, khác không?