Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Sinh dân chi thập
诞實匍匐,
克岐克嶷,
以就口食。
藝之荏菽,
荏菽旆旆。
禾役穟穟,
麻麥幪幪,
瓜瓞唪唪。
Đản chí bồ bặc,
Khắc kỳ khắc ngực.
Dĩ tựu khẩu thực,
Nghệ chi nhẫm thúc.
Nhẫm thúc bái bái,
Hoà dịch toại toại,
Ma mạch mông mông,
Qua điệt phong phong.
Khi vừa biết bò lổm ngổm,
Đã khí khái và thông tuệ khác người.
Khi vừa biết ăn uống,
Đã trồng được đậu tương.
Đậu tương mọc sum suê,
Từng hàng lúa lên xanh tốt mơn mởn,
Cây gai và cây lúa mạch thì lên sung mãn san sát,
Cây dưa to dưa nhỏ thì trái sai lúc lỉu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/11/2024 10:51
Thật vào lúc đã biết bò,
Xinh tươi Hậu Tắc lớn to đẫy đã.
Lúc biết bưng tự và ăn lấy,
Cây đậu thì lại thấy ưa trồng.
Lá cành cao cất thung dung,
Lúa trồng hàng dãy vô cùng xinh tươi.
Gai và mạch trồng thời chen đặc,
Dưa trồng lên thì rất trái sai.