Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Sinh dân chi thập
鳧鷖在亹,
公尸来止熏熏。
旨酒欣欣,
燔炙芬芬。
公尸燕飲,
無有後艱。
Phù y tại môn,
Công thi lai chỉ huân huân.
Chỉ tửu hân hân,
Phiền chích phân phân.
Công thi yến ẩm,
Vô hữu hậu gian.
Chim le chim diệc tại hẻm núi
Người đồng của vua đến vui vẻ nồng hậu.
Rượu ngon (làm người ta) hớn hở,
Thịt nướng thịt lụi thì thơm ngào ngạt.
Người đồng ăn tiệc uống rượu,
Sẽ không có hậu hoạn gian nguy về sau.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/12/2024 11:02
Trên dềnh le diệc đậu chung,
Đến mà vui thuận, người đồng của vua.
Rượu ngon rót vui đùa cùng uống,
Thịt lụi và thịt nướng thơm nồng,
Được cho ăn uống người đồng,
Sẽ không hậu hoạn và không tai nàn.