Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Sinh dân chi thập
泂酌彼行潦,
挹彼注茲,
可以饙饎。
豈弟君子,
民之父母。
Huýnh chước bỉ hành lạo,
Ấp bỉ chú tư,
Khả dĩ phân xí.
Khải đễ quân tử,
Dân chi phụ mẫu.
Ra xa múc chỗ nước ngập bên đường kia,
Múc vào kia rồi rót vào đây,
Có thể dùng hấp cơm nấu rượu.
Vua vui vẻ dễ dãi,
Đáng là bực cha mẹ của dân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày Hôm qua 22:55
Nước mưa múc rãnh bên đàng,
Múc từ bên nọ đổ sang bên nầy.
Còn dùng nấu đủ đầy các thức,
Vua dễ dàng và thực vui tươi.
Đáng làm cha mẹ dân rồi.