Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Đãng chi thập
Đăng bởi kazuki vào 30/01/2025 10:13
王命召虎,
來旬來宣;
文武受命,
召公維翰。
無曰:予小子,
召公是似。
肇敏戎公,
用錫爾祉。
Vương mệnh Thiệu Hổ,
Lai tuần lai tuyên;
Văn Vũ thụ mệnh,
Thiệu Công duy hàn.
Vô viết: dư tiểu tử,
Thiệu Công thị tự.
Triệu mẫn nhung công,
Dụng tích nhĩ chỉ.
Vua lệnh cho Thiệu Hổ,
Đi khắp nơi mà truyền bá mệnh lệnh của vua.
Xưa kia Văn Vương và Vũ Vương thụ mệnh,
Chỉ có Thiệu Công là rường cột cho nhà Chu.
Chớ nói ta hãy còn nhỏ tuổi,
Mà hãy nối nghiệp của Thiệu Công.
Hãy mưu tính mà lập công lớn,
Để ta ban cho ngươi nhiều phúc lộc.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày Hôm nay 10:22
Đức vua đã sai ông Thiệu Hổ,
Mệnh vua, đi khắp chỗ truyền rồi.
Chu Văn Vũ nhận mệnh trời,
Thiệu Công thật đáng là tôi cột rường.
“Cho trẫm, ngươi đảm đương” chớ nói,
Nghiệp tổ tiên kế nối cho là.
Mở mang công đức ngươi ra,
Phúc lành bổng lộc thì ta ban liền.