Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Nguỵ phong
Đăng bởi Vanachi vào 04/10/2005 00:51
好人提提,
宛然左辟。
佩其象揥。
維是褊心,
是以為刺。
Hảo nhân đề đề,
Uyển nhiên tả tỵ.
Bội kỳ tượng đế,
Duy thị biển tâm,
Thị dĩ vi thế (thích).
Bực tôn trưởng an nhàn thong thả,
Lại tránh nhường nép sang bên trái.
Trên đầu có giắt cây trâm cài bằng ngà,
Nhưng chỉ có tâm tình hẹp hòi,
Là đáng để châm biếm.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 03/10/2005 00:51
Người tôn trưởng lại an nhàn,
Nép qua bên trái tránh đàng nhường nhau.
Trâm ngà thấy giắt trên đầu,
Chỉ riêng lòng dạ lại sao hẹp hòi.
Là điều châm biếm mà thôi.
Gửi bởi Vanachi ngày 12/12/2015 17:12
Chồng nàng đi đứng ung dung,
Đứng bên tư khách chàng không ngại ngùng.
Châu ngà chàng giắt bên lưng,
Hiềm chàng hẹp lượng nên lòng dân chê.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 22/03/2021 21:22
An nhàn tôn trưởng bực thong dong,
Lại tránh nép sang bên trái nhường.
Có giắt trên đầu trâm cài tóc,
Nhưng tâm tình hẹp hòi tầm thường.
Là điều đáng để người châm biếm.