Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Thiệu nam
Đăng bởi Vanachi vào 30/09/2005 08:08
殷其雷,
在南山之下。
何斯違斯?
莫或遑處。
振振君子,
歸哉!歸哉!
Ẩn kỳ lôi,
Tại Nam sơn chi hụ (hạ).
Hà tư vi tư?
Mạc cảm hoàng xử.
Chân chân quân tử,
Quy tai! Quy tai!
Tiếng sấm ầm ầm,
Ở dưới núi nam.
Sao chàng một mình rời khỏi chốn này?
Mà không dám được tí gì ở yên
Chàng là người trung tín thuần hậu.
Về thay! Về thay! (Em mong công việc sớm hoàn tất để chàng trở về)
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 29/09/2005 08:08
Ầm ầm tiếng sấm nổ rền,
Núi nam phía dưới ở miền ấy thôi.
Chốn này chàng lại vộ rời,
Mà không dám ở yên nơi tí nào.
Chàng người trung hậu xiết bao!
Mong chàng xong việc để mau trở về.
Gửi bởi Hồng Duệ Huệ Vương ngày 01/05/2019 11:18
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Hồng Duệ Huệ Vương ngày 01/05/2019 11:18
Tiếng sấm ầm ầm
Ở dưới núi Nam
Mình chàng rời khỏi
Không dám ở yên
Chàng người trung hậu
Về mau! Về mau!
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 18/02/2021 21:30
Ầm ầm tiếng sấm vang trời,
Núi nam ở dưới bên đồi ấy thôi.
Sao chàng mình một xa rời?
Mà không được một khắc thời ở yên.
Chàng người thuần hậu trung kiên,
Sớm về! xong việc lòng riêng mong chàng.