Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Trần phong
Đăng bởi Vanachi vào 05/10/2005 13:29
穀旦于差,
南方之原。
不績其麻,
市也婆娑。
Cốc đán vu tha,
Nam phương chi nguyên,
Bất tích kỳ ma,
Thị dã bà thoa.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 24/09/2007 11:46
Lựa chọn buổi sáng tốt lành,
Phương nam đồng phẳng để dành hội nhau,
Gai thì chẳng kéo dệt đâu,
Hợp cùng múa hát ở đầu chợ thôi.
Gửi bởi Vanachi ngày 14/12/2015 17:27
Bình minh chọn buổi vắng mây,
Đồng Nam trai gái vui vầy giỡn chơi.
Nàng thời xếp việc se gai,
Múa băng qua chô, tới nơi họp đoàn.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 01/04/2021 19:03
Chọn buổi bình minh sáng tốt lành,
Phương nam đồng phẳng hội nhau dành.
Kéo gai dệt vải đều ngưng lại,
Hợp cùng múa hát chợ đầu thành.