煙波渺渺一千里,
白蘋香散東風起。
日暮汀洲一望時,
柔情不斷如春水。
Yên ba diểu diểu nhất thiên lý,
Bạch tần hương tản đông phong khởi.
Nhật mộ đinh châu nhất vọng thì,
Nhu tình bất đoạn như xuân thuỷ.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Diệp Đồng ngày 24/02/2009 05:11
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 24/02/2009 05:35
Khói sóng mênh mang ngàn dặm trải,
Tần trắng phai hương gió đông dậy,
Cù lao đưa mắt lúc chiều buông,
Tình mềm không dứt như xuân chảy.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 30/06/2021 11:46
Sóng sương ngàn dặm mênh mang,
Gió đông tần trắng cây tàn phai hương,
Cù lao đưa mắt chiều buông,
Tình mềm không dứt nước dòng xuân trôi.