Thơ » Trung Quốc » Tống, Liêu, Kim » Khả Mân
Đăng bởi hongha83 vào 21/07/2017 20:57
菊腦姜牙一飯餘,
其他安敢費功夫。
從今十指無閑暇,
且儘平生弄數珠。
Cúc não khương nha nhất phạn dư,
Kỳ tha an cảm phí công phu.
Tòng kim thập chỉ vô nhàn hạ,
Thả tận bình sinh lộng sổ châu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 20/07/2017 20:57
Song trăng, trà cúc, cảnh nhàn tu
Ngày tháng năm qua với số châu
Mười ngón lần tràng không rảnh rỗi
Phù sinh dám để phí công phu