Thơ » Trung Quốc » Thanh » Kỷ Quân
Đăng bởi hongha83 vào 23/09/2008 19:58
局中局外兩沈吟,
猶是人間勝負心。
那似頑仙癡不省,
春風蝴蝶睡鄉深。
Cục trung cục ngoại lưỡng trầm ngâm,
Do thị nhân gian thắng phụ tâm.
Na tự ngoan tiên si bất tỉnh,
Xuân phong hồ điệp thuỵ hương thâm.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 23/09/2008 19:58
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 14/07/2010 19:28
Trong cuộc ngoài cuộc đều nổi trôi
Cũng như thắng bại vốn lòng người
Sao được như tiên mê chẳng tỉnh
Gió xuân bươm bướm ngủ say hoài