Thơ » Cu Ba » José Martí
Bài thơ được viết bằng tiếng nước ngoài nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem 2 bản dịch.
Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Phạm Thanh Cải ngày 01/01/2016 17:59
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Phạm Thanh Cải ngày 17/10/2019 20:47
Tôi muốn khi rời khỏi thế gian này
Đi qua cánh cửa tự nhiên rộng mở
Trong chiếc xe phủ xanh cành lá
Họ đưa tôi đến nơi nghỉ cuối cùng.
Đừng để tôi trong bóng tối tăm
Mà phải chết như một tên phản bội
Tôi là người tốt, và cũng như người tốt
Tôi sẽ ra đi dưới ánh nắng mặt trời!
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/01/2016 16:38
当我离开这世界
当我离开这世界
要从自然之门:
绿叶围成的彩车
引我去见死神。
别将我放在黑暗的地方
如同将一个叛徒埋葬;
我是好人,作为好人而死,
我要面向太阳!