Tage der Wonne,
Kommt ihr so bald?
Schenkt mir die Sonne,
Hügel und Wald?
Reichlicher fließen
Bächlein zumal.
Sind, es die Wiesen?
Ist es das Tal?
Blauliche Frische!
Himmel und Höh!
Goldene Fische
Wimmeln im See.
Buntes Gefieder
Rauschet im Hain;
Himmlische Lieder
Schallen darein.
Unter des Grünen
Blühender Kraft
Naschen die Bienen
Summend am Saft.
Leise Bewegung
Bebt in der Luft,
Reizende Regung,
Schläfernder Duft.
Mächtiger rühret
Bald sich ein Hauch,
Doch er verlieret
Gleich sich im Strauch.
Aber zum Busen
Kehrt er zurück.
Helfet, ihr Musen,
Tragen das Glück!
Saget, seit gestern
Wie mir geschah?
Liebliche Schwestern,
Liebchen ist da!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 27/02/2010 18:36
Những ngày vui của ta
Vì sao về sớm vậy
Trao mặt trời lộng lẫy
Đồi núi và rừng xa
Dòng suối con đã chảy
Nước trong reo dạt dào
Đồng xanh kia có phải
Phải kia là thung sâu
Ôi màu xanh ngào ngạt
Trời như dâng lên cao
Ôi cá vàng cá bạc
Giữa biển khơi sóng trào
Cánh chim đầy màu sắc
Lắng nghe trong rừng xuân
Đất trời dâng tiếng hát
Rừng xuân cùng vang ngân
Dưới lùm cây tươi xanh
Trào lên bầu sinh lực
Bầy ong đang làm mật
Rộn rã từng âm thanh
Những nhịp đi nhẹ không
Bốn bề cùng chuyển động
Say gió trời lồng lộng
Ngạt ngào hương thơm nồng
Đã thấy một ngày gần
Hơi thở ai man mác
Vậy mà chàng để mất
Ngay trong lùm cây xuân
Nhưng chàng đã trở về
Tìm người thân thương cũ
Mong bạn lòng giúp đỡ
Niềm hạnh phúc say mê
Hãy nói tự ngày qua
Điều gì đã xảy ra
Ơi các chị em gái
Ơi người yêu của ta