Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Ngụ ngôn
Fables
Thơ
»
Pháp
»
Jean de La Fontaine
☆
☆
☆
☆
☆
2
5.00
167
bài thơ
Chia sẻ trên Facebook
Xem danh sách theo tiêu đề
Xem danh sách theo tiêu đề gốc
Bình luận
Đọc nhiều nhất
-
Con cáo và chùm nho
-
Lão nông và các con
-
Ve và kiến
-
Sói và cừu non
-
Thỏ và rùa
Thích nhất
-
Con cáo và chùm nho
-
Lão nông và các con
-
Già kén kẹn hom
-
Ve và kiến
-
Sói và cừu non
Mới nhất
-
Thống phong và nhện đổi nhà
-
Thần Jupiter và hành khách
-
Chẳng có gì quá đâu
-
Người chủ trại, con chó và con cáo
-
Người chăn và đàn cừu
Tạo ngày 16/05/2009 00:42 bởi
Vanachi
Tập thơ
Fables
(Ngụ ngôn) là một trong những tác phẩm lớn nhất của văn học Pháp, được viết trong các năm từ 1668 đến 1694.
Người chạy theo Thần Mệnh và người đợi Thần Mệnh tại giường
L’Homme qui court après la fortune et l’Homme qui l’attend dans son lit
2
1
Tập 1 - Livre I
Ve và kiến
La cigale et la fourmi
5
Quạ và cáo
Le corbeau et le renard
3
Nhái muốn to bằng bò
La grenouille qui veut se faire aussi grosse que le boeuf
5
Hai con la
Les deux mulets
3
Chó sói và chó nhà
Le loup et le chien
4
Bò, dê, cừu lập hội với sư tử
La génisse, la chèvre et la brebis en société avec le lion.
2
Cái bị
La besace
4
Chim én và lũ chim nhỏ
L’hirondelle et les petits oiseaux
1
Chuột tỉnh và chuột đồng
Le rat de ville et le rat des champs
3
Sói và cừu non
Le loup et l’agneau
5
Người đàn ông và hình bóng mình
L’homme et son image
2
Rồng lắm đầu và rồng nhiều đuôi
Le dragon à plusieurs têtes et le dragon à plusieurs queues
1
Hai tên trộm với con lừa
Les voleurs et l’âne
3
Thi sĩ được thiên thần phù hộ
Simonide préservé par les Dieux
1
Thần chết và kẻ bất hạnh
La Mort et le malheureux
Thần chết và tiều phu
La Mort et le bûcheron
5
Chàng trung niên và hai tình nhân
L’homme entre deux âges et ses deux maîtresses
2
Cáo và cò
Le renard et la cigogne
3
Đứa trẻ và thầy đồ
L’enfant et le maître d’école
1
Gà và viên ngọc
Le coq et la perle
4
Ong bầu và ong mật
Les frelons et les mouches à miel
2
Cây sồi và cây sậy
Le chêne et le roseau
3
Tập 2 - Livre II
Sao phải chiều những kẻ khó chiều
Contre ceux qui ont le goût difficile
1
Hội đồng chuột
Conseil tenu par les rats
4
Sói khiếu nại chuyện Cáo với Khỉ
Le Loup plaidant contre le Renard par-devant le Singe
1
Đôi bò mộng và chú ếch
Les deux taureaux et une grenouille
1
Dơi và hai cầy
La chauve-souris et les deux belettes
4
Chim bị tên bắn
L’oiseau blessé d’une flèche
3
Chó săn và bạn
La lice et sa compagne
1
Đại bàng và bọ vừng
L’aigle et l’escarbot
2
Sư tử và muỗi mắt
Le lion et le moucheron
3
Lừa chở bọt biển và lừa chở muối
L’âne chargé d’éponges, et l’âne chargé de sel
1
Sư tử và chuột
Le lion et le rat
1
Bồ câu và kiến
La colombe et la fourmi
2
Nhà chiêm tinh ngã giếng
L’Astrologue qui se laisse tomber dans un puits
1
Thỏ và lũ ếch
Le lièvre et les grenouilles
1
Gà trống và hồ ly
Le coq et le renard
6
Quạ bắt chước đại bàng
Le corbeau voulant imiter l’aigle
2
Con công và nữ thần
Le paon se plaignant à Junon
2
Mèo cái biến thành đàn bà
La chatte métamorphosée en femme
2
Sư tử và Lừa săn
Le Lion et l’Âne chassant
1
Ê-dốp giải chúc thư
Testament expliqué par Ésope
1
Tập 3 - Livre III
Bô lão, con trai và con lừa
Le meunier, son fils et l’âne
1
Tứ chi và dạ dày
Les membres et l’estomac
1
Chó sói trá hình chăn chiên
Le loup devenu berger
2
Ếch nhái đòi có vua
Les grenouilles qui demandent un roi
3
Cáo và dê
Le renard et le bouc
3
Đại bàng, lợn lòi và mèo
L’aigle, la laie, et la chatte
2
Anh nghiện rượu và chị vợ
L’ivrogne et sa femme
2
Thống phong và nhện đổi nhà
La Goutte et l’Araignée
1
Sói và cò
Le loup et la cigogne
3
Sư tử bị người quật chết
Le lion abattu par l’homme
2
Con cáo và chùm nho
Le renard et les raisins
3
Thiên nga và bác bếp
Le cygne et le cuisinier
1
Lũ sói và bọn chiên
Les loups et les brebis
1
Sư tử về già
Le lion devenu vieux
1
Philomèle và Progné
Philomèle et Progné
1
Người đàn bà chết đuối
La femme noyée
1
Chồn lột vào kho
La belette entré dans un grenier
2
Mèo và chuột già
Le chat et un vieux rat
1
Tập 4 - Livre IV
Sư tử mê gái
Le lion amoureux
1
Chàng chăn cừu và biển cả
Le Berger et la Mer
1
Ruồi và kiến
La mouche et la fourmi
1
Người làm vườn và ngài lãnh chúa
Le jardinier et son seigneur
1
Lừa và chó con
L'âne et le petit chien
3
Bác tườu và cá heo
Le singe et le dauphin
1
Người đàn ông và thần tượng gỗ
L’homme et l’idole de bois
1
Sáo mượn lông công
Le geai paré des plumes du paon
3
Lạc đà và cây gậy nổi
Le chameau et les bâtons flottants
2
Ếch và chuột
La grenouille et le rat
1
Ngựa báo thù hươu
Le cheval s’étant voulu venger du cerf
3
Cáo và pho tượng
Le renard et le buste
3
Sói, dê mẹ và dê con
Le loup, la chèvre et le chevreau
1
Chó sói, bà mẹ và đứa con
Le loup la mère et l’enfant
1
Lời nói của Xô-crát
Parole de Socrate
1
Cụ già và các con
Le vieillard et ses enfants
2
Con mắt chủ nhân
L’oeil du maître
1
Tập 5 - Livre V
Tiều phu và Kim tinh
Le bûcheron et Mercure
2
Nồi đất và nồi đồng
Le pot de terre et le pot de fer
4
Con cá nhỏ và người đánh cá
Le petit poisson et le pêcheur
5
Tai thỏ
Les oreilles du lièvre
1
Con cáo cộc đuôi
Le renard ayant la queue coupée
2
Bà và và hai cô giúp việc
La vieille et les deux servantes
2
Ngựa và sói
Le cheval et le loup
3
Lão nông và các con
Le laboureur et ses enfants
2
Núi ở cữ
La montagne qui accouche
1
Thần mệnh và em bé
La fortune et le jeune enfant
1
Các thầy lang
Les médecins
4
Gà đẻ trứng vàng
La poule aux œufs d'or
5
Lừa mang xương thánh
L’âne portant des reliques
2
Nai và bụi nho
Le cerf et la vigne
2
Rắn và chiếc giũa
Le serpent et la lime
3
Thỏ rừng và gà gô
Le lièvre et la perdrix
1
Đại bàng và cú
L’aigle et le hibou
1
Sư tử dùng binh
Le lion s’en allant en guerre
4
Gấu và hai bác lái
L’ours et les deux compagnons
3
Lừa đội lốt sư tử
L’âne vêtu de la peau du lion
4
Tập 6 - Livre VI
Sư tử và người đi săn
Le lion et le chasseur
1
Thần thái dương và Thần gió bấc
Phébus et Borée
1
Gà trống con, mèo và chuột con
Le cochet, le chat et le souriceau
3
Cáo, khỉ và lũ động vật
Le renard, le singe, et les animaux
1
Con la huênh hoang về phả hệ
Le mulet se vantant de sa généalogie
1
Hươu soi mình dưới nước
Le cerf se voyant dans l’eau
3
Thỏ và rùa
Le lièvre et la tortue
4
Lừa và các ông chủ
L’âne et ses maîtres
1
Mặt trời và ếch nhái
Le soleil et les grenouilles
3
Bác nông phu và con rắn
Le villageois et le serpent
2
Chàng đánh bẫy, chim ưng và sơn ca
L’oiseleur, l’autour et l’alouette
1
Ngựa và lừa
Le cheval et l’âne
3
Bỏ mồi bắt bóng
Le chien qui lâche sa proie pour l’ombre
1
Xe ba gác bị sa lầy
Le chartier embourbé
1
Tên lừa đảo
Le charlatan
1
Thiếu phụ goá chồng
La jeune veuve
1
Tập 7 - Livre VII
Loài vật phải bệnh dịch hạch
Les animaux malades de la peste
4
Con cò
Le héron
3
Già kén kẹn hom
La fille
2
Anh hóm và lũ cá ranh
Le rieur et les poissons
1
Xe ngựa và con ruồi
Le coche et la mouche
1
Truyện cô hàng sữa
La laitière et le pot au lait
4
Người chạy theo Thần Mệnh và người đợi Thần Mệnh tại giường
L’Homme qui court après la fortune et l’Homme qui l’attend dans son lit
2
1
Đôi gà trống
Les deux coqs
1
Tập 8 - Livre VIII
Thần chết và người sắp chết
La Mort et le mourant
1
Bác chữa dép và ông chủ bạc
Le savetier et le financier
3
Sư tử, sói và cáo
Le lion, le loup, et le renard
1
Người đàn ông và con rệp
L’homme et la puce
1
Đàn bà với bí mật
Les femmes et le secret
2
Chuột đồng và con hàu
Le rat et l’huître
1
Hai người bạn
Les deux amis
1
Lợn, dê cái và cừu
Le cochon, la chèvre et le mouton
1
Tang lễ sư tử cái
Obsèques les de la lionne
1
Lừa và chó
L’âne et le chien
1
Tập 9 - Livre IX
Đôi bạn bồ câu
Les deux pigeons
1
Khỉ và báo
Le singe et le léopard
1
Quả sồi và quả bí
Le gland et la citrouille
1
Chú học trò, ông thầy giáo và bác chủ vườn
L’Ecolier, le Pédant et le Maître d’un jardin
1
Gã điên bán trí khôn
Le fou qui vend la sagesse
1
Hai người tranh nhau con sò
L’huître et les plaideurs
3
Chó rừng và chó giữ nhà còm
Le loup et le chien maigre
1
Chẳng có gì quá đâu
Rien de trop
1
Thần Jupiter và hành khách
Jupiter et le passager
1
Mèo và cáo
Le chat et le renard
1
Anh chồng, cô vợ và tên trộm
Le mari, la femme, et le voleur
1
Đống của với hai người
Le trésor et les deux hommes
1
Khỉ và mèo
Le singe et le chat
2
Diều hâu và sơn ca
Le milan et le rossignol
1
Người chăn và đàn cừu
Le berger et son troupeau
1
Tập 10 - Livre X
Rùa và hai vịt trời
La tortue et les deux canards
1
Đàn cá và chim cốc
Les poissons et le cormoran
2
Anh chôn của và bạn
L’enfouisseur et son compère
1
Chó bị cắt tai
Le chien à qui on a coupé les oreilles
2
Người chăn cừu và nhà vua
Le berger et le roi
2
Sư tử mẹ và gấu mẹ
La lionne et l’ourse
1
Gã lái buôn, chàng quý tộc, anh chăn cừu và vị hoàng tử
Le Marchand, le Gentilhomme, le Pâtre et le Fils de roi
1
Tập 11 - Livre XI
Người chủ trại, con chó và con cáo
Le fermier, le chien et le renard
1
Giấc chiêm bao của một người Mông Cổ
Le songe d’un habitant du Mogol
1
Sói và cáo
Le loup et le renard
2
Cụ già và ba người trai trẻ
Le vieillard et les trois jeunes hommes
3
Tập 12 - Livre XII
Hai dê cái
Les deux chèvres
2
Mèo già và chuột nhắt
Le vieux chat et la jeune souris
2
Hươu ốm
Le cerf malade
1
Phượng hoàng và ác là
L’aigle et la pie
1
Quạ, rùa, linh dương và chuột
Le corbeau, la gazelle, la tortue, et le rat
1
Rừng và tiều phu
La forêt et le bûcheron
1
Sói và đàn gà tây
Le renard et les poulets d'inde
1
Con khỉ
Le singe
1
Người điên và nhà hiền triết
Un fou et un sage
1
Liên minh chuột cống
La ligue des rats
1