Thơ » Nga » Ivan Krylov » Thơ ngụ ngôn
Đăng bởi hongha83 vào 10/08/2015 16:09
Что волки жадны, всякий знает;
Волк, евши, никогда
Костей не разбирает,
За то на одного из них пришла беда:
Он костью чуть не подавился.
Не может Волк ни охнуть, ни вздохнуть;
Пришло хоть ноги протянуть!
По счастью, близко тут Журавль случился.
Вот кой-как знаками стал Волк его манить
И просит горю пособить.
Журавль свой нос по шею
Засунул к Волку в пасть и с трудностью большею
Кость вытащил и стал за труд просить.
"Ты шутишь! - зверь вскричал коварный, -
Тебе за труд? Ах ты, неблагодарный! А это ничего, что свой ты долгий нос
И с глупой головой из горла цел унес!
Поди ж, приятель, убирайся,
Да берегись: вперед ты мне не попадайся".
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 09/08/2015 16:09
Chó sói vốn giống tham ăn
Bắt mồi nhai nghiến chẳng cần nhè xương
Nên nhiều bữa ăn thường bị hóc
Xương mắc ngang chẳng hộc được ra
Lần này hóc phải xương gà
Chỉ còn chờ chết rên la suốt ngày
Một con Sếu vừa bay qua đấy
Sói lạy van nhờ lấy xương ra
Sếu không biết Sói gian tà
Nên thò vào họng Sói mà gỡ xương
Sói khỏi hóc như thường lại đểu
Chẳng cám ơn con Sếu câu nào
Chắc vì bụng đói như cào
Định lờ không trả thù lao cho thầy
Sếu thật thà, chưa bay, đợi đấy
Vừa mở mồm đòi lấy tiền công
Sói liền quát lớn: - "Thằng ngông
Mày chui miệng Sói mà không việc gì
Cảm ơn tao, cút đi cho rảnh
Tao đang thèm cổ cánh Sếu đây"
- "Vô ơn bạc nghĩa thế này
Tao mà biết trước cho mày chết toi!"