Thơ » Nga » Ivan Krylov » Thơ ngụ ngôn
Đăng bởi hongha83 vào 04/08/2015 09:37
Овечкам от Волков совсем житья не стало,
И до того, что, наконец,
Правительство зверей благие меры взяло
Вступиться в спáсенье Овец, —
И учрежден Совет на сей конец.
Большая часть в нем, правда, были Волки;
Но не о всех Волках ведь злые толки.
Видали и таких Волков, и многократ, —
Примеры эти не забыты, —
Которые ходили близко стад
Смирнехонько — когда бывали сыты.
Так почему ж Волкам в Совете и не быть? —
Хоть надобно Овец оборонить,
Но и Волков не вовсе ж притеснить.
Вот заседание в глухом лесу открыли;
Судили, думали, рядили
И, наконец, придумали закон.
Вот вам от слова в слово он:
«Как скоро Волк у стада забуянит
И обижать он Овцу станет,
То Волка тут властна Овца,
Не разбираючи лица,
Схватить за шиворот и в суд тотчас представить,
В соседний лес иль в бор».
В законе нечего прибавить, ни убавить.
Да только я видал: до этих пор, —
Хоть говорят, Волкам и не спускают, —
Что будь Овца ответчик иль истец,
А только Волки все-таки Овец
В леса таскают.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 04/08/2015 09:37
Thấy bầy cừu không còn sống nổi
Gần rừng xanh lũ sói hoành hành
Chính phủ Rừng cũng nhiệt thành
Bàn nhau ra luật cứu nhanh đàn cừu
Bàn luận mãi đã nhiều ý kiến:
- Tại cừu lành chẳng kiện sói ngay
- Sói kia chẳng ác cả bầy
Chỉ con nào đói mới hay vồ cừu
Cho nên Luật tối ưu cần phải
Khuyến khích cừu đừng hãi sói lang
Phản gan, tự vệ đàng hoàng
Thế là sói bớt ngang tàng, yên ngay
Hội đồng Rừng từ nay ra Luật:
"Nếu sói nào còn nấp rình cừu
Thì cừu chẳng phải kêu trời
Cứ tóm cổ sói mà lôi ra toà
Toà án rừng không tha sói dữ
Sẽ bỏ tù xử tử hẳn hoi"
Nhưng từ ngày Luật ra rồi
Người ta chỉ thấy sói lôi cổ cừu
Luật rừng dù có tối ưu
Sói lang mạnh thế bắt cừu chẳng tha