Thơ » Nga » Ivan Bunin
Đăng bởi bruce lee vào 02/03/2008 20:47, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi karizebato vào 14/04/2009 00:29
Они глумятся над тобою,
Они, о родина, корят
Тебя твоею простотою,
Убогим видом черных хат...
Так сын, спокойный и нахальный,
Стыдится матери своей -
Усталой, робкой и печальной
Средь городских его друзей,
Глядит с улыбкой состраданья
На ту, кто сотни верст брела
И для него, ко дню свиданья,
Последний грошик берегла.
chúng hành hạ người,
chúng quở mắng người, ôi Tổ quốc
vì sự giản dị chân chất của người
vì ngôi nhà tăm tối xiêu vẹo của người
đứa con, thản nhiên và vô liêm sỉ,
xấu hổ vì bà mẹ của mình
mệt mỏi, rụt rè và buồn bã,
giữa đám bạn thị thành của nó
nhìn người mẹ với nụ cười thương hại
người đã vượt hàng trăm dặm đường
đến gặp để đem cho nó
đồng xu cuối cùng chắt chiu dành dụm được
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi bruce lee ngày 01/03/2008 20:47
Ôi nước Nga, chúng cười diễu nước Nga,
Chúng chê trách và nhiều khi xấu hổ
Vì người Nga quá giản dị, thật thà
Với muôn thuở những túp lều đói khổ.
Cũng giống thế khi bà mẹ từ quê
Ra thăm con mà thằng con xấu hổ
Vì mẹ hắn quá già yếu, vụng về
Giữa đám bạn dân ăn chơi thành phố.
Hắn buồn rầu nhìn người mẹ đáng thương,
Vâng, người mẹ đang ngồi kia, xấu, bẩn,
Người đã vượt hàng mấy trăm dặm đường
Để mang đến những đồng xu nuôi hắn.