Thơ » Việt Nam » Trần » Huyền Quang thiền sư
Đăng bởi Vanachi vào 08/04/2006 04:43
花在中庭人在樓,
焚香獨坐似忘憂。
主人與物渾無競,
花向群方出一頭。
Hoa tại trung đình nhân tại lâu,
Phần hương độc toạ tự vong ưu.
Chủ nhân dữ vật hồn vô cạnh,
Hoa hướng quần phương xuất nhất đầu.
Hoa ở dưới sân, người trên lầu,
Một mình thắp hương ngồi tự nhiên quên hết phiền muộn.
Người với hoa hồn nhiên không tranh cạnh,
Trong các loài hoa thì cúc trội hơn một bậc.
Trang trong tổng số 1 trang (10 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 08/04/2006 04:43
Người ở trên lầu hoa dưới sân
Vô ưu ngồi ngắm khói trầm xông
Hồn nhiên người với hoa vô biệt
Một đoá hoa vàng chợt nở tung.
Gửi bởi Vanachi ngày 14/05/2007 08:33
Có 1 người thích
Hoa ở giữa sân người trên lầu
Đốt hương ngồi lặng dứt lo âu
Chủ cùng muôn vật không chi khác
Hoa bỗng nở tung một đoá hường.
Hoa ở trước sân người trên lầu,
Đốt hương ngồi lặng, bỗng quên sầu.
Hồn nhiên, người vật không tranh cạnh,
So với muôn hoa, cúc đứng đầu.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Đồ Nghệ ngày 03/05/2009 11:05
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 03/05/2009 11:56
Hoa ở giữa sân chủ ở lầu,
Thắp hương ngồi ngắm hết âu sầu.
Chủ nhân cùng vật không tranh cạnh,
So sánh trăm hoa cúc đứng đầu.
Gửi bởi PH@ ngày 02/08/2014 22:23
Hoa nở dưới sân người trên lầu
Ngồi mình hương tỏa bẵng lo âu
Chủ nhân với hoa không tranh sắc
Trong các loài hoa cúc đứng đầu
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 09/12/2016 03:57
Hoa giữa sân người trên lầu
Thắp hương riêng ngắm âu sầu tuyệt không
Hồn nhiên người vật chẳng tranh
Trăm hoa, hoa cúc ắt dành đầu ngôi
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/12/2018 09:51
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/12/2019 17:52
Hoa ở ngoài sân, người gác lầu,
Một mình hương toả lắng lo âu.
Người hoa hồn hậu không phân biệt,
Hoa cúc trăm hoa vị trí đầu.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 09/06/2020 11:52
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 25/11/2020 19:22
Hoa sân người ở trên lầu,
Một mình hương toả lo âu lắng dần.
Người hoa hồn hậu không phân,
Trăm hoa hoa cúc trên sân đứng đầu.
Gửi bởi Hoàng Đình Thi ngày 17/01/2022 12:44
Hoa nở dưới sân, người tựa lầu,
Lặng ngồi hương toả hết lo âu.
Cả hoa lẫn chủ không tranh cạnh,
Trong các loài hoa, cúc đứng đầu.
Gửi bởi Thích Đạo An ngày 12/04/2024 14:17
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Thích Đạo An ngày 13/04/2024 23:26
Người ở trên lầu, hoa dưới sân,
Đốt hương ngồi ngắm bỗng quên ưu.
Hồn nhiên người với hoa vô biệt,
Một đoá hoa vừa mới nở tung.