Thơ » Việt Nam » Cận đại » Huỳnh Thúc Kháng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/10/2020 17:30
人皆畏死,君獨不貪生;八尺鬚眉,羞與河山營一飽;
誰為其難,君乃為其易;一分責任,各將心血告同胞。
Nhân giai uý tử, quân độc bất tham sinh; bát xích tu my, tu dữ hà sơn doanh nhất bão;
Thuỳ vi kỳ nan, quân nãi vi kỳ dị; nhất phần trách nhiệm, các tương tâm huyết cáo đồng bào.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 01/10/2020 17:30
Cái chết ai không sợ, ngươi lại không tham cái sống suông; tám thước mày râu, thẹn với non sông dành bữa gạo;
Phần khó dễ ai đương, ngươi bỗng lãnh ngay cái phần dễ; một phần gánh vác, đều đem tâm huyết cáo bà con.