Thơ » Trung Quốc » Minh » Hoàng Phủ Phương
Đăng bởi tôn tiền tử vào 03/01/2018 12:31
不見隋堤柳,
長條大道間。
絲陰流水去,
帶影逐春還。
妒眉銷翠黛,
聽笛損朱顏。
日暮行人盡,
思君可重攀。
Bất kiến Tuỳ đê liễu,
Trường điều đại đạo gian.
Ti âm lưu thuỷ khứ,
Đới ảnh trục xuân hoàn.
Đố mi tiêu thuý đại,
Thính địch tổn chu nhan.
Nhật mộ hành nhân tận,
Tư quân khả trùng phan.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/01/2018 12:31
Thấy không liễu đê Tuỳ
Đường lớn cành dài che
Tơ vàng theo nước chảy
Bóng lục bám xuân về
Ghen mày hao sắc biếc
Nghe địch má hường hoe
Chiều tối người đi hết
Nhớ anh vin nhánh xoè