Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Hoàng Nguyễn Thự
Đăng bởi hongha83 vào 07/08/2023 16:23
同年同縣又同行,
不啻同胞受此生。
出處雙途如若約,
歸留兩面曷爲情。
子之心印余南闕,
余有身謀子北城。
餞子傾杯無限語,
南天一路去來程。
Đồng niên đồng huyện hựu đồng hành,
Bất thí đồng bào thụ thử sinh.
Xuất xứ song đồ như nhược ước,
Quy lưu lưỡng diện hạt vi tình.
Tử chi tâm ấn dư Nam khuyết,
Dư hữu thân mưu tử Bắc thành.
Tiễn tử khuynh bôi vô hạn ngữ,
Nam thiên nhất lộ khứ lai trình.
Cùng tuổi cùng huyện lại cùng đi
Chẳng khác gì anh em ruột ở thân kiếp này
Ra làm quan về ở ẩn đôi đường như ước sẵn
Người về kẻ ở đối diện thật khôn tả
Tấm lòng của ông theo tôi đến triều đình phương Nam
Ý nghĩ của tôi cùng ông về chốn Bắc thành
Cạn chén tiễn ông khó nói hết lời
Cõi Nam chung một đường đi lại
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 06/08/2023 16:23
Cùng quê cùng tuổi lại song hành
Chẳng khác trong nhà một mẹ sinh
Bác nghỉ tôi làm từng nguyện ước
Người đi kẻ ở mãi chung tình
Tấm lòng bác gửi vào Nam bộ
Ý nghĩ tôi theo đến Bắc thành
Cạn chén tiễn đưa lời chẳng cạn
Trời Nam một lối trải thênh thênh.