Đăng bởi Hà Như vào 03/01/2013 16:05
浮雲一百八盤縈,
落日四十八度明。
鬼門關外莫言遠,
四海一家皆第兄。
Phù vân nhất bách bát bàn oanh,
Lạc nhật tứ thập bát độ minh.
Quỷ Môn quan ngoại mạc ngôn viễn,
Tứ hải nhất gia giai đệ huynh.
Đường đi như trên mây 108 chỗ uốn khúc,
Âm u qua 48 bến mới thấy ánh sáng mặt trời chiều.
Ra ngoài Quỷ Môn Quan cũng đừng bảo là xa,
Đến đây bốn bể một nhà đều là anh em.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Hà Như ngày 03/01/2013 16:05
Trăm lẻ tám khúc mù mây,
Bốn mươi tám bến thấy trời lộ ra.
Quỷ Môn Quan chớ bảo xa,
Người trong bốn biển đều là anh em.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 30/09/2021 10:34
Một trăm linh tám khúc mù mây,
Bốn tám bến đò thấy ánh ngày.
Đừng bảo Quỷ Môn xa vắng vẻ,
Anh em bốn bể khi về đây.