Đăng bởi Pang De vào 08/10/2010 10:27
投我木瓜霜雪枝,
六年流落放歸時。
千巖萬壑須重到,
腳底危時幸見持。
Đầu ngã mộc qua sương tuyết chi,
Lục niên lưu lạc phóng quy thì.
Thiên nham vạn hác tu trùng đáo,
Cước để nguy thì hạnh kiến trì.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Tặng tớ mộc qua nhánh tuyết sương,
Sáu năm lưu lạc bặt quê hương.
Ngàn hang vạn hốc tu từng đến,
Chân dẫm lúc nguy hạnh thấy đường.
Mộc qua cành tuyết bạn trao ta,
Lưu lạc sáu năm chẳng lại nhà.
Nghìn núi vạn khe không quản tới,
Chân vào chốn hiểm chẳng ngờ qua.