Es kommt zu spät, was du mir lächelst,
Was du mir seufzest, kommt zu spät!
Längst sind gestorben die Gefühle,
Die du so grausam einst verschmäht.
Zu spät kommt deine Gegenliebe!
Es fallen auf mein Herz herab
All deine heißen Liebesblicke,
Wie Sonnenstrahlen auf ein Grab.
Nur wissen möcht ich: wenn wir sterben,
Wohin dann unsre Seele geht?
Wo ist das Feuer, das erloschen?
Wo ist der Wind, der schon verweht?
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 28/01/2012 20:16
Em mỉm cười với tôi quá muộn rồi em ạ
Lời em thở than cũng đã quá muộn màng
Đã chết lâu rồi những cảm tình ngày ấy
Mà xưa kia em ruồng rẫy phũ phàng
Cũng đã quá muộn màng mối tình em đáp lại
Mọi ánh mắt em nhìn rọi chiếu tới tim tôi
Những ánh mắt yêu thương và cháy bỏng tình người
Đều như tia nắng trời rọi chiếu vào nấm mộ
Tôi chỉ muốn biết rằng: Khi tới ngày tận số
Hồn hai ta sẽ trôi dạt về đâu?
Và sẽ ở đâu, ngọn lửa tàn ngày ấy?
Ngọn gió qua đời ta sẽ phiêu bạt phương nao