Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Hàn Tông
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/02/2014 08:19
晚日低霞綺,
晴山遠畫眉。
春青河畔草,
不是望鄉時?
Vãn nhật đê hà ỷ,
Tình sơn viễn hoạ my.
Xuân thanh hà bạn thảo,
Bất thị vọng hương thì?
Mặt trời xuống thấp dần, chiếu lên đám ráng đẹp như lụa,
Xa xa, dãy núi trong sáng như diềm mi.
Vẻ xuân xanh xanh màu cỏ ven bờ sông,
Chẳng phải đang là lúc nhớ quê hay sao?
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/02/2014 08:19
Nắng xế hắt lên ráng lụa là
Núi xa như khoé mắt Hằng Nga
Vẻ xuân xanh ngát ven sông cỏ
Chẳng phải là đang lúc nhớ nhà?
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 12/01/2016 09:36
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 17/01/2018 10:31
Nắng xế ngời ánh lụa
Non xa tươi nét ngài
Bờ sông xanh cỏ biếc
Nhớ quê lòng khôn nguôi
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 15/11/2018 23:50
Mặt trời lặn ráng mây chiều lụa
Núi nắng xa vẽ tựa hàng mi
Sông xanh xuân sắc cỏ bờ
Phải chăng đây lúc quê nhà ngóng trông?
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/08/2021 11:37
Xuống thấp trời chiều ráng lụa phơi,
Xa xa núi sáng ánh mày tươi.
Vẻ xuân sông bến xanh màu cỏ,
Đang lúc nhớ quê lòng chẳng nguôi?