Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Hồ Xuân Hương » Hương đình cổ nguyệt thi tập
Đăng bởi Vanachi vào 22/08/2008 07:53, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 01/05/2024 19:53
負笈從今萬里遙,
長亭酒餞尚酬醪。
悶堆帆翅船偏重,
愁壓江心水不潮。
舊草凝眸香未散,
他鄉回首夢孤高。
雖然尚有相逢日,
誓海寧容一浪濤。
Phụ cấp tòng kim vạn lý dao,
Trường đình tửu tiễn thượng thù giao.
Muộn đôi phàm sí thuyền thiên trọng,
Sầu áp giang tâm thuỷ bất trào.
Cựu thảo ngưng mâu hương vị tán,
Tha hương hồi thủ mộng cô cao.
Tuy nhiên thượng hữu tương phùng nhật,
Thệ hải ninh dung nhất lãng đào.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 22/08/2008 07:53
Khăn gói bây giờ vạn dặm nao,
Đình đài rượu tiễn chén đang trao.
Buồn dâng buồm vút thuyền nghiêng nặng,
Sầu nén sông sâu nước chẳng dào.
Cỏ cũ nhìn lâu hương chửa tản,
Làng ai quay lại núi quê cao.
Rồi ra còn có phen cùng gặp,
Thể biển thà cho đợt sóng ào.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 05/01/2015 06:43
Khăn gói bây giờ vạn dặm nao,
Trường đình rượu tiễn chén mời trao.
Buồm căng đôi cánh sầu nghiêng nặng.
Sầu nén sông sâu nước chẳng trào.
Cỏ cũ lặng nhìn hương chửa mất.
Xa quê quay ngóng núi quê cao.
Xa nhau còn có ngay gặp lại,
Thề biển tha cho ngọn sóng đào.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 09/09/2020 18:18
Khăn gói bây giờ vạn dặm nào,
Trạm đường rượu tiễn chén mời trao.
Sầu đôi buồm cánh thuyền nghiêng nặng.
Buồn nén sông sâu nước chẳng trào.
Cỏ cũ lặng nhìn hương chửa tán.
Tha hương ngoái cổ núi quê cao.
Tuy còn có ngày cùng nhau gặp,
Thề biển thà cho ngọn sóng xao.