Đăng bởi tôn tiền tử vào 12/03/2021 20:30
鶴髮童顔歌負薪,
衣襟不染一凡塵。
擔頭幾點桃花片,
恐是當年避世人。
Hạc phát đồng nhan ca phụ tân,
Y khâm bất nhiễm nhất phàm trần.
Đam đầu kỷ điểm đào hoa phiến,
Khủng thị đương niên tị thế nhân.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/03/2021 20:30
Gánh củi hát, trẻ người tóc trắng,
Quần áo đơn chẳng tí bụi trần.
Ở hai đầu hoa đào vài mảnh,
Chắc năm xưa người lánh thế nhân.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/07/2021 12:00
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/07/2021 15:02
Trẻ người gánh củi tóc phai dần,
Ca hát áo như chẳng bụi trần.
Vài mảnh hoa đào hai phía gánh,
Chắc năm xưa lánh chốn trần gian.