Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Hồ Chí Minh » Thơ chữ Hán
遙望天山風景好,
紫霞白雪抱青山。
朝陽初出赤如火,
萬道豪光照世間。
Dao vọng Thiên San phong cảnh hảo,
Tử hà, bạch tuyết bão thanh san.
Triêu dương sơ xuất xích như hoả,
Vạn đạo hào quang chiếu thế gian.
Xa ngắm ngọn Thiên San phong cảnh thật đẹp,
Ráng tía, tuyết trắng ôm ngọn núi xanh.
Mặt trời mới ló đỏ như lửa,
Muôn ánh hào quang chiếu thế gian.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 05/04/2007 18:15
Xa ngắm Thiên San phong cảnh đẹp
Ráng hồng, tuyết trắng ấp non xanh
Mặt trời mới ló như hòn lửa
Vạn ánh hào quang chiếu thế gian.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 16/07/2016 20:25
Thiên Sơn phong cảnh đẹp sao
Ráng hồng tuyết trắng ấp vào non lam
Vầng dương như lửa mọc lên
Chiếu muôn tia nắng thế gian ửng hồng