Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Hồ Chí Minh » Thơ chữ Hán
Đăng bởi Nguyễn Đông Ngạn vào 02/09/2010 10:38, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 14/06/2014 09:08
無煙無酒過新春,
易使詩人化俗人。
夢里吸煙吃美酒,
醒來更奮振精神。
Vô yên, vô tửu quá tân xuân,
Dị sử thi nhân hoá tục nhân.
Mộng lý hấp yên, ngật mỹ tửu,
Tỉnh lai cánh phấn chấn tinh thần.
Qua xuân mới rồi, mà vẫn không thuốc lá, không rượu,
Dễ khiến nhà thơ hoá thành kẻ tục.
Trong mộng, thấy được hút thuốc lá, uống rượu ngon,
Tỉnh ra tinh thần rất phấn chấn.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Nguyễn Đông Ngạn ngày 02/09/2010 10:38
Thuốc không, rượu chẳng có mừng xuân,
Dễ khiến thi nhân hoá tục nhân.
Trong mộng, thuốc thơm và rượu ngọt,
Tỉnh ra thêm phấn chấn tinh thần.
Gửi bởi Lê Tuấn Khang ngày 25/06/2022 19:09
Thuốc không, rượu chẳng, đón tân xuân
Dễ khiến nhà thơ hoá kẻ trần
Mơ uống rượu ngon, được hút thuốc
Tỉnh ra, thật phấn chấn tinh thần