Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Hồ Chí Minh » Thơ chữ Hán » Ngục trung nhật ký (Nhật ký trong tù)
Đăng bởi Vanachi vào 04/07/2005 14:26
辯事認真劉所長,
人人讚誦你公平。
文錢粒米都公布,
乾凈囚籠好衛生。
Biện sự nhận chân Lưu Sở trưởng
Nhân nhân tán tụng nhĩ công bình
Văn tiền lạp mễ đô công bố
Can tịnh tù lung hảo vệ sinh.
Sở trưởng họ Lưu giải quyết công việc thận trọng, đúng đắn,
Mọi người đều khen ông công bằng;
Đồng tiền, hạt gạo đều công bố,
Nhà lao sạch sẽ hợp vệ sinh.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Làm việc đúng thay Lưu Sở trưởng,
Ai ai cũng bảo bác công bình;
Đồng tiền, bát gạo đều công bố,
Sạch sẽ, lao tù rất vệ sinh.
Gửi bởi Vu Pham Ha ngày Hôm nay 02:29
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Vu Pham Ha ngày Hôm nay 02:31
Ai ai bảo bác công bằng
Ông Lưu Sở trưởng việc công nhiệt tình
Nhà tù sạch sẽ, vệ sinh
Đồng tiền bát gạo rành rành công khai.