Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Hạ Chú
曉曚曨,
前溪百鳥啼匆匆。
啼匆匆,
凌波人去,
拜月樓空。
舊年今日東門東,
鮮妝輝映桃花紅。
桃花紅,
吹開吹落,
一任東風。
Hiểu mông lung,
Tiền khê bách điểu đề thông thông.
Đề thông thông,
Lăng ba nhân khứ,
Bái nguyệt lâu không.
Cựu niên kim nhật đông môn đông,
Tiên trang huy ánh đào hoa hồng.
Đào hoa hồng,
Xuy khai xuy lạc,
Nhất nhậm đông phong.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 08/07/2005 17:26
Sáng mông lung
Trước khe chim chóc hót lung tung
Hót lung tung
Lăng ba người vắng
Bái nguyệt lầu không
Ngày rày năm trước đông môn đông
Tân trang rọi ánh đào hoa hồng
Đào hoa hồng
Thổi cho nở rụng
Mặc ý đông phong