Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Hàn Ốc
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/02/2014 14:51
學梳蟬鬢試新裙,
消息佳期在此春。
為愛好多心轉惑,
遍將宜稱問傍人。
Học sơ thiền mấn thí tân quần,
Tiêu tức giai kỳ tại thử xuân.
Vị ái hảo đa tâm chuyển hoặc,
Biến tương nghi xứng vấn bàng nhân.
Bắt chước bới tóc theo kiểu cánh ve, thử váy mới,
Theo tin loan đi, đám cưới định trong mùa xuân này.
Vì cái gì cũng thích làm, nên tâm trí rối bời,
Cứ hỏi mọi người, làm thế nào cho tương xứng?
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/02/2014 14:51
Tóc học chải cánh ve, thử váy
Thiệp hồng loan đám cưới xuân này
Gì cũng thích, tâm chuyển lay
Gặp ai cũng hỏi thế này, thế kia
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/08/2021 16:40
Bới tóc cánh ve thử váy mới,
Tin loan đám cưới định xuân này.
Cái gì cũng thích tâm luôn rối,
Cứ hỏi mọi người sao xứng đây?