Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Hàn Ốc
Đăng bởi Lâm Xuân Hương vào 08/09/2016 06:13
桃花臉薄難藏淚,
柳葉眉長易覺愁。
形跡未成當面笑,
幾回抬眼又低頭。
Đào hoa liệm bạc nan tàng lệ,
Liễu diệp my trường dị giác sầu.
Hình tích vị thành đương diện tiếu,
Kỷ hồi đài nhãn hựu đê đầu.
Mặt đẹp như hoa đào lợt khó mà ướt lệ,
Làn my dài lá liễu dễ nhận ra vẻ sầu.
Chưa biết sẽ làm gì nhưng môi đã điểm nụ cười,
Chốc lát lại ngước mắt hay cúi đầu.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 09/09/2016 06:13
Mặt như hoa khó mà ướt lệ
Làn my dài thì dễ thấy sầu
Chưa làm cười nhoẻn làm đầu
Lâu lâu ngước mắt, cúi đầu làm duyên.
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 15/09/2016 03:37
Khó che dấu lệ mặt hoa đào
Mày liễu mi dài dễ cảm sầu.
Hình thể chưa tròn tươi nét mặt
Lâu lâu ngước mắt lại khum đầu.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/08/2021 16:01
Mặt đẹp hoa đào khó ướt lệ,
Làn my lá liễu nhận ra sầu.
Làm gì chưa biết đã mỉm cười,
Chốc lát ngước nhìn hay cúi đầu.