Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Giả Đảo
Đăng bởi hongha83 vào 23/02/2009 23:26
此心曾與木蘭舟,
直到天南潮水頭。
隔嶺篇章來華岳,
出關書信過瀧流。
峰懸驛路殘雲斷,
海浸城根老樹秋。
一夕瘴煙風捲盡,
月明初上浪西樓。
Thử tâm tằng dữ mộc lan chu,
Trực đáo thiên nam triều thuỷ đầu.
Cách Lĩnh thiên chương lai Hoá nhạc,
Xuất quan thư tín quá Lung lưu.
Phong huyền dịch lộ tàn vân đoạn,
Hải tẩm thành căn lão thụ thu.
Nhất tịch chướng yên phong quyển tận,
Nguyệt minh sơ thượng Lãng Tây lâu.
Lòng này đã từng theo chiếc thuyền gỗ mộc lan,
Tới nơi đầu sông nước triều lên xuống cõi trời nam.
Thư ông vượt Lĩnh Nam gửi đến núi Hoá,
Thư tôi qua cửa ải tới sông Lung.
Đường đến quán dịch như treo trên sườn núi, không còn mây,
Nước biển vỗ vào chân thành, thu về trên cây già.
Một tối gió thổi hết khói độc,
Trăng sáng ló lên nơi lầu Lãng Tây.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 24/02/2009 23:26
Thuyền lan từng đã buộc lòng nhau
Đến thẳng trời nam lướt thuỷ trào
Cách núi thơ đưa về Hoá Nhạc
Ra quan tin gửi đến Lung Lưu
Núi treo đường trạm tàn mây đứt
Biển thẳm chân thành, cỗi cội thâu
Một tối khói tan theo gió cuốn
Trăng vàng mới ló Lãng Tây lâu
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 16/03/2016 10:59
Lòng này từng gửi Mộc Lan đò
Thẳng tới trời nam ngọn thuỷ triều
Văn vượt Lĩnh Nam qua Hoá Nhạc
Thư rời quan ải tới Sang Lưu
Đường treo đỉnh núi mây tan tác
Biển thấm chân thành rừng cổ thu
Lam khói một chiều gió cuốn cả
Ánh trăng mới mọc Lãng Tây lâu.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 15/06/2016 16:39
Lòng này đã từng theo thuyền gỗ
Tới đầu sông ở chỗ trời nam
Thư về núi Hoá cách non
Hồi âm qua ải tới dòng sông Lung
Đường đến quán dịch vòng sườn núi
Cây đượm thu, sóng vỗ chân thành
Một đêm gió thổi khói tan
Lãng Tây lầu thấy trăng vàng hiện ra.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 16/02/2022 20:31
Lòng đã từng theo thuyền mộc lan,
Tới đầu sóng nước cõi trời nam.
Lĩnh Nam thư vượt đưa non Hoá,
Cửa ải thư tôi Lung thuỷ sang.
Quán dịch không mây đường đến núi,
Chân thành nước vỗ, cây thu tàn.
Một đêm khói độc tan theo gió,
Trăng sáng Lãng Tây lầu ánh vàng.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 25/02/2022 15:23
Lòng này đã kết với thuyền lan,
Sóng nước tuôn trào đến cõi nam.
Vượt núi tin đưa về Hoá Nhạc
Cách đèo thư gởi tới Lam Giang.
Chân thành nước vỗ cây thu úa,
Đường trạm non treo khói núi tan.
Một tối gió xua bao khí độc,
Lầy Tây lấp ló ánh trăng vàng.