Thơ » Nga » German Plisetsky
Đăng bởi hongha83 vào 24/10/2024 21:09
Прощай, Варвара Фёдоровна!
Я продаю буфет –
громоздкий и ободранный
обломок давних лет.
В дубовом этом ящике
прах твоего мирка.
Ты на московском кладбище
давно мертвым-мертва.
А я всё помню – надо же! –
помню до сих пор
лицо лукаво-набожное,
твой городской фольклор...
Прощай, Варвара Фёдоровна!
Я продаю буфет –
словно иду на похороны
спустя пятнадцать лет.
Радости заглохшие
с горем пополам –
всё, всё идёт задёшево
на доски столярам!
Последнее свидетельство
того, что ты жила, –
как гроб несут по лестнице.
Ноша тяжела.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Xin vĩnh biệt bà, Varvara Fedorovna!
Cháu phải bán cái tủ
Cái di tích sờn tróc và cồng kềnh
Của những ngày xưa cũ
Trong cái hòm gỗ sồi đó
Còn chứa chút dấu tích của đời bà
Từ lâu rồi bà đã thành người thiên cổ
Trong một nghĩa địa nào bên Đức
Và cháu vẫn còn nhớ tất cả - để làm gì nhỉ?
Đến bây giờ cháu vẫn nhớ như in
Cái vẻ mặt ngoan đạo tinh nhanh
Những mẩu chuyện dân gian kẻ chợ của bà
Vĩnh biệt bà, Varvara Fedorovna!
Cháu bán cái tủ
Mà tưởng như mười lăm năm trước
Cháu đi theo đám tang bà
Những niềm vui lặng lẽ
Xen một nửa nỗi đau
Tất cả gói vào trong tấm ván
Đem bán rẻ cho những người thợ mộc
Họ đã mang đi cái di tích cuối cùng
Chứng rằng bà đã sống
Như thể mang đi chiếc quan tài
Nặng trĩu trên vai