15.00
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi hảo liễu vào 13/01/2015 02:15

Не спеши

Ты спеши, ты спеши ко мне,
Если я вдали, если трудно мне,
Если я – словно в страшном сне,
Если тень беды в моем окне.
Ты спеши, когда обидят вдруг.
Ты спеши, когда мне нужен друг.
Ты спеши, когда грущу в тиши,
Ты спеши, ты спеши!

Не спеши, не спеши, когда
Мы с тобой вдвоем и вдали беда.
Скажут «да» листья и вода,
Звезды и огни, и поезда.
Не спеши, когда глаза в глаза,
Не спеши, когда спешить нельзя.
Не спеши, когда весь мир в тиши.
Не спеши, не спеши!
Не спеши!

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nina @nuocnga.net

Em hãy vội lên, vội đến với anh,
Nếu anh ở xa, nếu anh gặp khó,
Nếu anh như đang trong cơn ác mộng,
Nếu tai ương bên cửa sổ nhà anh.
Em hãy vội, khi anh bị xúc phạm.
Hãy vội khi anh cần bạn ở bên.
Em hãy vội, khi anh buồn lặng lẽ,
Hãy vội đi em, hãy vội lên!

Nhưng đừng vội, em ơi, đừng vội,
Khi ta bên nhau, và bất hạnh ở xa.
Lá và nước cũng nói rằng “đồng ý”,
Cả lửa, cả sao, cả xe lửa nữa mà.
Em đừng vội, khi mắt nhìn vào mắt,
Đừng vội khi không được vội em à.
Em đừng vội, khi thế gian yên ả.
Đừng vội em ơi, đừng vội em à!
Đừng vội em à!

13.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Mau lên em, hãy vội đến bên anh,
Khi anh xa, anh gặp nhiều gian khó,
Bóng hiểm nguy rình rập ngoài cửa sổ,
Hay anh chìm trong giấc mộng không lành.
Vội khi anh bị người đời bắt nạt,
Vội khi anh cần có bạn chân thành.
Vội khi cô đơn anh buồn anh khổ,
Mau lên em, hãy vội đến bên anh.

Khi ta bên nhau, chớ vội nhé em,
Tai hoạ xa, gì đâu mà phải vội.
Khi câu “Đồng ý” cùng thầm thì nói
Lá, nước, trời sao, lửa, những con tàu.
Khi mắt chìm trong mắt – vội gì đâu,
Chớ vội em, khi không cần phải vội.
Khi thời gian êm đềm lặng lẽ trôi
Thì đừng vội nhé em, xin đừng vội.

15.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời