Thơ » Nga » Evgeny Evtushenko
Đăng bởi hongha83 vào 26/10/2018 06:37
“Мне говорят - ты смелый человек.
Неправда. Никогда я не был смелым.
Считал я просто недостойным делом
унизиться до трусости коллег.
Устоев никаких не потрясал.
Смеялся просто над фальшивым, дутым.
Писал стихи. Доносов не писал.
И говорить старался все, что думал.
Да, защищал талантливых людей.
Клеймил бездарных, лезущих в писатели.
Но делать это, в общем, обязательно,
а мне твердят о смелости моей.
О, вспомнят с чувством горького стыда
потомки наши, расправляясь с мерзостью,
то время очень странное, когда
простую честность называли смелостью...”
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Người ta bảo: Tôi là người dũng cảm
Không đúng đâu, tôi xin nói thật tình
Tôi chỉ không đang tâm chịu hạ thấp mình
Xuống đến mức đớn đau hèn hạ
Mọi nền móng xung quanh tôi, dám đâu đập phá
Chỉ “giễu cợt gọi là” bao của giả cho vui
Tôi chỉ làm thơ, không làm cớm lôi thôi
Tôi cố gắng viết những điều mình nghĩ
Ai có tài năng, tôi thật lòng bảo vệ
Ai bồi bút vô lương, tôi vạch mặt tỏ tường
Tôi cho vậy là cách sống bình thường
Nhưng mọi người trầm trồ, rằng thế là dũng cảm
Nếu mai mốt tới một thời phóng khoáng
Con cháu sẽ đau lòng vì xấu hổ cho tôi
Sống cái đời gì mà kỳ cục quá thôi
Dám lương thiện với mình đã đủ thành dũng cảm
Gửi bởi Tung Cuong ngày 28/10/2018 08:20
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Tung Cuong ngày 28/10/2018 08:24
Đầu đề nhiều bài thơ của EvtuShenko thường bị thay nhiều lần, vì Bộ máy kiểm duyệt báo chí của Liên Xô lúc đó rất khắt khe với các đề tài nhạy cảm. Bài này là điển hình. Theo tác giả Ю.Нехорошев, bản năm 1960 là Vô đề, Còn đầu đề Độc thoại của nhà văn Mỹ là thứ tạm thời dùng để lọt cửa kiểm duyệt. Sách Евгений Евтущенко, М, ЭКСМО, 2008, đăng lại bài này, vẫn là Vô đề!
Nếu lấy dòng một làm đề bài, thì là: Họ bảo tôi: Anh là người dũng cảm.