Bài thơ được viết bằng tiếng Latvian (Lettish) nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem bản dịch.
Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 01/04/2008 09:27
Trái tim là gì?
Là một hòn đá nhỏ?
Là quả táo trên cây chín đỏ?
Hay trong ngực tôi, biết đâu
Cũng đang đập mạnh một quả cầu
Như quả cầu trái đất
Thì tất cả
cách này hay cách kia
Tất cả những gì làm nên cuộc sống
Đều gói trọn trong tim tôi
Và vì thế, trên đời
Không có gì không làm tôi xúc động
Buổi sáng, tôi bay theo chim bồ câu
Mang bài ca hạnh phúc lên cao
Tia nắng làm chuông rung rất khẽ
Nắng cũng làm tim tôi rung như thế
Và cả hai chúng tôi sáng dậy đều không yên
Đều xôn xao hạnh phúc
Tim muốn thoát ra lồng ngực
Chuông không cam giam mình trong tháp chuông
Anh có nghe tiếng tim tôi đập gấp?
Cơn giông tháng năm làm chuông rung
Vì hạnh phúc, tim vỡ tung
Vì hạnh phúc, tim tan thành muôn mảnh
Tiếng chuông trong ngực tôi đang đập mạnh
Tôi ngợi ca, tôi hân hoan, tôi say sưa
Nhưng không chỉ gió ấm mùa xuân
Mà cả mưa giông, bão tuyết
Đã thổi qua tim tôi
Và đạn bom đang bắn vào thế kỷ
Không cho yên một giờ
Làm đau trái tim nhà thơ
Trái tim công dân,
trái tim đẫm máu
Ở đâu có đạn nhắm vào người
Tất, tất cả đều nhắm vào tim tôi
Và tim tôi, vì quá nhiều đạn dắt
Nên từ lâu đã muốn sà xuống đất
Ở đâu những bàn chân hung hăng
Quân xâm lược xéo lên làng phố
Tất, tất cả
đều xéo lên tim tôi
Trái tim mà đau thương là chất nổ
Và những dòng sông nước mắt của cuộc đời
Tất, tất cả
đều đổ vào tim tôi
Máu của những người đã chết
thấm đỏ tim tôi
Tất cả máu mà khắp nơi đang chảy
Đều vào ngực, vào tim tôi rực cháy
Vì thế mà tim tôi
Đầy máu và nước mắt
Đầy đầu đạn và buồn đau
của toàn địa cầu
Như quả táo trên cây
Cứ để nó có ngày
Chín, trở về với mẹ hiền trái đất!
Và từ ngực tôi quá chật
Cứ để trái tim bay ra
Tôi sẵn sàng chờ cái chết
Chỉ cần bài ca
Của hạnh phúc ngày mai được sống!