Thơ » Trung Quốc » Minh » Du Đại Do
Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/02/2019 21:32
倚劍東冥勢獨雄,
扶桑今在指揮中。
島頭雲霧須臾靜,
天外旌旗上下翀。
隊火光搖河漢影,
歌聲氣壓虯龍宮。
夕陽景裏歸篷近,
背水陣奇戰士功。
Ỷ kiếm đông minh thế độc hùng,
Phù Tang kim tại chỉ huy trung.
Đảo đầu vân vụ tu du tĩnh,
Thiên ngoại tinh kỳ thượng, hạ xung.
Đội hoả quang dao Hà Hán ảnh,
Ca thanh khí áp cầu long cung.
Tịch dương cảnh lý quy bồng cận,
Bối thuỷ trận kỳ chiến sĩ công.
Thế hùng chống kiếm bên biển đông
Đất Phù Tang nay ở trong tầm tay
Mây mù đầu đảo chốc một cuốn hết
Cờ bay phấp phới nơi chân trời
Ánh lửa in lắt lay sông Ngân Hà
Tiếng ca áp đảo tổ cầu long
Buồm về đến gần trong nắng chiều
Bày trận quay lưng xuống nước công của chiến sĩ
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 01/02/2019 21:32
Chống kiếm thế hùng giữa biển đông
Phù Tang tay đã nắm trong vòng
Mây mù đầu đảo tan tành khuất
Kỳ xí bên trời phấp phới dong
Ánh lửa lắt lay vùng Ngân Hán
Hùng ca áp đảo ổ cù long
Nắng chiều hắt ánh buồm về bến
Trận nước kề lưng chiến sĩ công