Thơ » Trung Quốc » Thanh » Diệp Nhiếp
Đăng bởi tôn tiền tử vào 30/03/2019 10:19, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 27/04/2024 00:07
客心如水水如愁,
容易歸帆趁疾流。
忽訝推蓬吳語是,
故山月已掛船頭。
Khách tâm như thuỷ, thuỷ như sầu,
Dung dị quy phàm sấn tật lưu.
Hốt nhạ thôi bồng Ngô ngữ thị,
Cố sơn nguyệt dĩ quải thuyền đầu.
Lòng khách như nước chảy xuôi nước cũng buồn
Thuyền về nhờ có nước chảy nên cũng nhẹ nhàng
Bỗng nghe âm Ngô trong khi kéo buồm
Vầng trăng núi quê đã treo ở mũi thuyền
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 30/03/2019 10:19
Lòng người như nước nước buồn theo
Nước chảy thuyền suôi nhẹ mái chèo
Chợt lạ giọng Ngô buồm lúc kéo
Núi quê trăng đã mũi thuyền treo