Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Dương Tái
Đăng bởi tôn tiền tử vào 12/03/2021 08:37
漠漠寒煙樹影微,
一行沙雁背人飛。
江南江北秋將盡,
客子如今猶未歸。
Mạc mạc hàn yên thụ ảnh vi,
Nhất hành sa nhạn bối nhân phi.
Giang Nam Giang Bắc thu tương tận,
Khách tử như kim do vị quy.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 12/03/2021 08:37
Bóng cây mờ giăng giăng khói lạnh,
Nhạn một hàng hướng tránh người bay,
Thu sắp hết sông dài nam bắc,
Khách tha hương xa lắc chưa về.