Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/12/2013 13:04
聽奏繁弦玉殿清,
風傳曲度禁林明。
君王聽樂梨園暖,
翻到雲門第幾聲。
Thính tấu phồn huyền ngọc điện thanh,
Phong truyền khúc độ cấm lâm minh.
Quân vương thính nhạc lê viên noãn,
Phiên đáo "Vân môn" đệ kỷ thanh.
Nghe (Lý Bằng) tấu đàn thánh thót trong điện ngọc,
Gió đưa rõ ràng từng khúc nhạc ra khu vườn rừng trong cấm cung.
Nhà vua ngồi nghe trong nhà hát ấm áp,
Nhạc điệu phỏng theo điệu "Vân môn" thời cổ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 14/12/2013 13:04
Đàn đang tấu du dương điện ngọc
Gió đưa xa từng khúc rõ ràng
Vua nghe ngồi tựa ngai vàng
Điệu đàn mô phỏng đôi hàng "Vân môn"