Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Dương Đình Trấn
Đăng bởi Vanachi vào 13/10/2018 23:48
奉旨遄驅海上山,
朔風初作瘴煙寒。
關河動色先春意,
倪旄歸心盡歡顏。
詩詠白狼周德廣,
書馳丹鳳楚天寬。
好乘奕世攄忠藎,
獨勵丹忱對兩間。
Phụng chỉ thuyên khu hải thượng sơn,
Sóc phong sơ tác chướng yên hàn.
Quan hà động sắc tiên xuân ý,
Nghê mao quy tâm tận hoan nhan.
Thi vịnh bạch lang Chu đức quảng,
Thư trì đan phụng Sở thiên khoan.
Hảo thừa dịch thế sư trung tẫn,
Độc lệ đan thầm đối lưỡng gian.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 13/10/2018 23:48
Sứ thiều hải quốc thẳng đường giong,
Gió bấc heo heo khí lạnh lùng.
Báo trước tin xuân, sông núi đẹp,
Thấm sâu ơn chúa, trẻ già mong.
Đức Châu hằng tụng thơ Lang bạch,
Trời Sở xa đưa chiếu phụng hồng.
Truyền nối trải đời ngay với chúa,
Đất trời soi thấu tấm lòng trung.